Lipsmatch · For Filmmakers
You made it once. Let every audience watch it
This is one film, not twelve. It plays in full, then replays in the next language, lips matching every word. Tap the film for sound; tap a language to watch it in that one.
A story is only as big as the languages it speaks
The film you finished already works. The only thing standing between it and a few hundred million more viewers is the language on your actors’ lips. Lipsmatch, our proprietary lip-sync technology, removes exactly that, and touches nothing else.
Dubbing solved the sound almost a century ago; the picture never caught up. The voice changed, the lips didn’t, and every audience felt the tell. Lipsmatch is the missing half of dubbing: give us your master and a dub in any language, and we re-animate every speaking mouth to that language, frame-accurate, identity intact, ready for broadcast. Your blocking, your light, your cut, your actor’s take, all of it survives. The film simply starts speaking to people it couldn’t reach before.
The take is sacred. We move nothing but the mouth.
Every discipline on a film has something it will not let anyone touch. Here is our promise to each of them.
The smirk, the pause, the comic timing you fought for in take nine, all of it carries through. We sync the mouth; we never re-act the scene
Your light, your grade, your grain, your movement, untouched. Only the mouth region is rebuilt, and it is judged frame by frame against your original
Every language ships as a cut-to-cut master against your original. No re-conform, no drift, nothing moves on the timeline
Teeth, beard, skin texture, the face stays unmistakably theirs. Voice recreation happens only with the artist’s consent, so they can speak every language themselves
One approved master is all we need. Adding a language is days of post, not another shoot on the calendar
No mismatched mouth, no eyes dropping to subtitles. The film plays as if it was shot in their mother tongue, because on screen, it was
Every number below comes from campaigns and films that actually aired, through the same technology driving every demo on this page.
Features. Series. Documentaries.
Your channel.
The same technology behind national ad campaigns works on long-form too: feature films, series, documentaries, and the YouTube channel that deserves an audience beyond one language.
Shot like a real film? Good.
Talking-head clips are easy. Your work is not: props and mics in front of mouths, several actors in one frame, angle changes, low-light scenes, cameras that never sit still, dialogue cut on the beat, and masters that must survive 4K scrutiny. Every loop below is an output, from footage shot the way you actually shoot.
It works like a post house, because it is one
No new workflow to learn, no pipeline to change. You hand off a master the way you already hand off to sound or grade, and you approve what comes back.
How a film becomes twelve
Send the master
One approved film is all we need. Bring your own dubs, or we produce them, voice actors, translation supervision, even the star’s own voice recreated with their consent.
Lipsmatch re-animates
Every speaking face is tracked and its mouth rebuilt to the new track, frame by frame, language by language, while the rest of your frame stays untouched.
You approve, it airs
Human eyes review every close-up before you see it. You receive broadcast-ready masters per language, cut-to-cut with your original, and nothing ships without your sign-off.
Every market, in its mother tongue
Twelve languages have already shipped through Lipsmatch on national releases, and the technology is language-agnostic: if you can record the dub, we can put it on the lips. English, Spanish, Arabic, French, Mandarin and 40+ more worldwide.
Send us a scene. We’ll send it back speaking another language.
No pitch deck, no commitment. Share one scene from your film and the language you wish it spoke, and judge the result the way you judge everything else: watch it.